Wednesday, 15 February 2012

为何新加坡如此成功?

Why Singapore Is So Succesful And Why . . .







1956

“Repression, Sir is a habit that grows. I am told it is like making love – it is always easier the second time! The first time there may be pangs of conscience, a sense of guilt. But once embarked on this course with constant repetition you get more and more brazen in the attack. All you have to do is to dissolve organizations and societies and banish and detain the key political workers in these societies. Then miraculously everything is tranquil on the surface. Then an intimidated press and the government-controlled radio together can regularly sing your praises, and slowly and steadily the people are made to forget the evil things that have already been done, or if these things are referred to again they’re conveniently distorted and distorted with impunity, because there will be no opposition to contradict.”

镇压,是一种会成长的习惯。有人告诉我它就像做爱 - 它始终是第二次比较习惯!第一次有可能是良心谴责,一种负罪感。但一旦走上这条路与不断重复,你将更大胆的攻击。所有您需要做的是解散组织和社团,并驱逐和扣留在这些社会里关键的政治工作者。然后奇迹般地一切是表面上的宁静。然后恐吓记者和政府控制的电台,可以定期为你歌唱赞美,慢慢地人们都忘记了那些已干过的邪恶勾当,或者如果这些东西被再次提起,事实会被扭曲,因为没有反对力量敢顶撞

 

1962

“If I were in authority in Singapore indefinitely without having to ask those who are governed whether they like what is being done, then I would not have the slightest doubt that I could govern much more effectively in their interests.”

“如果我在新加坡有无限的权威,而不必问那些被管制者的意见,那么我不会有一丝的怀疑,我可以更有效地替他们支配他们的利益。”

1967

“We must encourage those who earn less than $200 per month and cannot afford to nurture and educate many children never to have more than two… We will regret the time lost if we do not now take the first tentative steps towards correcting a trend which can leave our society with a large number of the physically, intellectually and culturally anaemic.”

那些月入少过200,并负担不起培养和教育许多孩子的夫妇,我们必须鼓励他们生两个孩子就好......如果我们现在不采取第一步骤去纠正趋势,我们会后悔失去的时机, 社会将出现大量的身体,智力和文化贫血。

1982

“I make no apologies that the PAP is government and the government is PAP”

我不道歉,人民行动党是政府,政府是人民行动党


1983

“If you don’t include your women graduates in your breeding pool and leave them on the shelf, you would end up a more stupid society…So what happens? There will be less bright people to support dumb people in the next generation. That’s a problem.”

如果您的女大学毕业生不在孵育池,而是留在货架上,你会得到一个更愚蠢的社会......所以会发生什么?下一代会有较少聪明人投选支持蠢人。这是一个问题

1986

“We have to lock up people, without trial, whether they are communists, whether they are language chauvinists, whether they are religious extremists. If you don’t do that, the country would be in ruins.”

我们未经审判先扣押人,不管他们是共产党人,语言沙文主义者,宗教极端分子。如果你不这样做,国家将在废墟中

1987

“I am often accused of interfering in the private lives of citizens. Yes, if I did not, had I not done that, we wouldn’t be here today. And I say without the slightest remorse, that we wouldn’t be here, we would not have made economic progress, if we had not intervened on very personal matters – who your neighbour is, how you live, the noise you make, how you spit, or what language you use. We decide what is right. Never mind what the people think.”

我经常被指责干涉公民的私生活。是的,如果我不,我不这样做,我们不会在今天这里。我说,没有丝毫的悔意,我们就不会在这里,我们将不会取得了经济进步,如果我们不干预非常个人化的问题 - 你的邻居是谁,你如何生活,你发出的噪音,你如何随地吐痰,或你使用何种语言。我们决定什么是正确的。不要介意人民的想法。

1991

“Now if democracy will not work for the Russians, a white Christian people, can we assume that it will naturally work with Asians?”

现在,如果民主不适合俄罗斯,基督教白种人,我们可以假设,它自然适合亚洲人?”

1997

“If you are a troublemaker…it’s our job to politically destroy you. Put it this way. As long as JB Jeyaretnam stands for what he stands for – a thoroughly destructive force – we will knock him. Everybody knows that in my bag I have a hatchet, and a very sharp one. You take me on, I take my hatchet, we meet in the cul-de-sac.”

如果你是一个麻烦制造者......我们的工作就是要在政治上破坏你。这样说。作为如JB Jeyaretnam 坚持己见 - 一个彻底的破坏性的力量 - 我们将击倒他。大家都知道,我在我的包里有一把非常尖锐的斧头。你带我,我带我的斧头,我们相聚在小路小路“。

“Anybody who decides to take me on needs to put on knuckle-dusters. If you think you can hurt me more than I can hurt you, try. There is no way you can govern a Chinese society.”
“任何人决定采取行动对付我需要穿上关节除尘器如果你认为你可以伤害我比我更不能伤害到你,尝试。你没有办法可以管治中国人社会。

“They say people can think for themselves? Do you honestly believe that the chap who can’t pass primary six knows the consequence of his choice when he answers a question viscerally, on language, culture and religion? But we knew the consequences. We would starve, we would have race riots. We would disintegrate.”

他们说,人们可以为自己着想?你真的相信,一个不能通过小学六年级考试的家伙知道自己选择的后果,他发自内心地回答了一个语言,文化和宗教上问题?但我们知道后果。我们会饿死,我们将有种族骚乱。我们会瓦解

2003

“If we had considered them serious political figures, we would not have kept them politically alive for so long. We could have bankrupt them earlier.”

如果我们认为他们是严重的政治人物,我们不会让他们在政治上活这么久。我们可以提早让他们破产

2004

“If I have to shoot 200,000 students to save China from another 100 years of disorder, so be it.”

如果我必须射死20万名学生,以拯救中国免得再动乱100年,就这样吧。

2005

“Political reform need not go hand in hand with economic liberalisation.. I hold unconventional views about this.. I do not believe if you are a libertarian, full of diverse opinions, full of competing ideas in the market place, full of sound and fury, therefore you will succeed.”

政治改革需要与经济自由化手携手并行......我对此保留非常规的意见......我不相信,如果你是一个自由主义者,充满了不同的意见,整天说市场竞争和优胜劣汰机制,充满了喧哗与骚动,因此,你就一定会成功。

2006

“Please do not assume that you can change governments. Young people don’t understand this”

“Without the elected president and if there is a freak result, within two or three years, the army would have to come in and stop it”.

请不要以为你可以改变政府。年轻人不明白这一点
没有民选总统,如果有一个怪胎选举结果,两年或三年内,军队将不得不插手制止
 

No comments:

Post a Comment