Saturday, 21 April 2012

女人連駱駝的價錢還不如
























一位震驚世界的阿拉伯女性

曹長青

「我們目睹的這場在全球範圍的沖突,不是宗教的沖突,或文明的沖突。它是兩種相互對立的東西、兩個時代的沖突;它是那種屬於中世紀的心理和21世紀的思維之間的沖突;它是先進和落後的沖突;文明和原始的沖突;理性和野蠻的沖突;它是自由和壓迫的沖突;是民主和專制的沖突……」

我被眼前這位阿拉伯女性利劍般的語言震驚了!一位朋友傳來近日在阿拉伯網站、猶太網站和釵h英文網站流傳的一段半島電視台(Al Jazeera)辯論節目。在這個節目上,這位女性舌戰伊斯蘭教士,對方簡直沒有絲毫招架之力。這是我觀賞過的最精彩的電視辯論之一,這是我見識到的最優秀的女性之一!

在政教合一的阿拉伯世界,不僅專制橫行,還是絕對大男人主義的世界,那些留著大胡子的毛拉們(mullahs)統管一切。女人連駱駝的價錢還不如,沒有任何權利,連臉都不讓見天日,要嚴嚴實實蒙起來。那些動不動就上街狂熱反美、反西方的大男人們,可以合法擁有三、四個老婆,但女性卻連開車都被當作犯罪,更不要說在婚姻上有同樣的權利。

至於伊斯蘭文化的弊端,更是不許女性插嘴。在那個「要用戰鬥把世界上所有不信伊斯蘭的人,都變成穆斯林」的《可蘭經》主導的世界,誰也不可以對這種文化、這種宗教提出批評。在自由的丹麥,一家報紙登出關於伊斯蘭先知的漫畫,那個世界的男人們就狂熱喊叫著去攻擊人家的使館,向天空放槍,放火;當然,就別提他們用自殺炸彈,去炸猶太人的擬]、學校、老人中心,甚至正舉行婚禮的教堂。

在那樣一個誰也不敢說真話、噤若寒蟬的世界,竟出現一位女性,敢公開在阿拉伯半島電視上和那些毛拉們面對面地辯論,大聲說出事實、真實、真相,痛斥伊斯蘭文化,勇敢地為猶太人、為西方文明辯護。一夜之間,她成為阿拉伯世界「良知」的象徵!

她就是今年47歲的瓦法.蘇爾丹(Wafa Sultan)。一個親眼目睹的事件改變了在敘利亞出生、成長,並曾是虔誠伊斯蘭信徒的蘇爾丹。1979年,一幫恐怖份子沖進她當時就讀的大馬士革Aleppo大學,高喊著「Allah is great!」,當場槍殺了她的教授,並一氣打了一百多槍,她震驚了,意識到這不是她應該要的神和宗教,從而開始質疑曾得到的所有伊斯蘭知識。

她決心逃出那種宗教主導的國家,去尋找真正的文明。1989年,她和丈夫孩子抵達洛杉磯,在那裡學習心理學,後從事心理諮詢工作。她常在網絡上撰文和那些極端伊斯蘭者辯論,後來被半島電視台發現,找去參加辯論節目,由於她信奉自由的價值,大膽地指出伊斯蘭教的弊端,再加上她說話鏗鏘有力,思路敏捷,反應機智,毫不讓步,把那些阿拉伯學者嗆得啞口無言,她被稱為「伊斯蘭神學士的最大夢魘」。

尤其是今年2月21日,她在半島電視上和埃及伊斯蘭教士辯論,精彩異常,其片斷被「中東媒體研究所」(MemriTV.org)放到網絡上,一下引起轟動,各種語種的網站在轉載這個節目,僅MemriTV上的該節目已被下載超過百萬次,google 關於她的詞條已一百多萬,並以每天近10萬的速度增長,更有成千上萬的評論,甚至有人稱她是「新世界的女神」。

這個節目讓人感到阿拉伯世界的希望所在。更令人確信,不管什麼族裔,什麼文化背景,不管哪裡的人群,面對怎樣嚴酷的專制,只要是人,心裡就會有對自由的呼喚,對真正文明的向往!

蘇爾丹提出一個遠高於哈佛教授亨廷頓的觀念﹕「文明之間沒有沖突,只有競爭。」她認為伊斯蘭教不是文明,因為這種宗教導致人們傾向暴力和屠殺。她說《可蘭經》明白地寫著,要用武力把所有不信伊斯蘭的人,變成穆斯林。她對穆斯林和猶太人比較說,猶太人經過巨大苦難,流散到世界各地,但他們團結起來,不是用暴力和屠殺,而是用向世界貢獻知識,贏得世人的承認。但穆斯林在做什麼,把三個大佛像鑿毀成廢墟。

她在辯論中激昂地說,「我們沒有看到一個猶太人,去毀掉別人的教堂;我們沒有看到一個猶太人,用殺人來表達抗議;我們也沒有看到一個佛教徒,去燒毀清真寺,去殺穆斯林,或攻擊人家的大使館。只有穆斯林,用燒毀人家的教堂、殺人、毀掉人家的使領館,來捍衛他們的信仰。」

她最後向伊斯蘭世界發出呼籲﹕「穆斯林在要求世人尊敬他們之前,必須問自己,可以向人類貢獻什麼?」

她在接受以色列電台採訪時,更是向倍受伊斯蘭世界的大男人欺壓的阿拉伯女性發出呼籲﹕「我想告訴每一個伊斯蘭世界的女性,你是真正的領袖,如果你不坐在駕駛位置,帶著我們的新一代安全地向前行駛,那麼我們的人民就沒有出路。」

蘇爾丹特別強調,女性的天性不是暴力和強制,而是和平與寬容。她說,「我想告訴每一個女性,伊斯蘭男性除了失敗,他們什麼也沒證明;在把你們排斥到邊緣之後,他們帶領你們走向的是一個又一個災難。我想告訴每一個女性,要相信你自己,扮演你的角色。」「你能生出生命,你就有能力來保護生命!」

她直言﹕「我想做的是,改變我們人民的思維狀態(mentality ),因為他們已經成為伊斯蘭教義的人質十四個世紀了。沒有哪個人質能夠自己打破獄規,逃離監獄,外部世界的人應該去幫助他們越獄。」

蘇爾丹一夜之間成為世界媒體關注的人物,《紐約時報》、《洛杉磯時報》, CNN 電視,法國《世界報》,以色列廣播電台等,都發表了對她的報導或專訪。《華盛頓時報》為此專門發表了題為「勇敢的美籍阿拉伯女性」的社論。她和伊斯蘭神學士在半島電視上的辯論,被譯成各種文字,成千上萬的人發貼討論,成為近日最大的網路新聞之一。

《紐約時報》說,蘇爾丹的勇氣,不僅西方自由世界人們敬仰,連穆斯林世界的改革者們,也稱讚她敢公開在阿拉伯電視上,大聲說出只有少數穆斯林在私下才敢說的話。

當然,她也遭到那些狂熱毛拉們的痛恨,《紐約時報》說,世界各地的伊斯蘭神學士在譴責她,她家裡的電話留言中不斷有威脅的話﹕「噢,你還活著,你等著瞧吧」;還有人發電子信說,「有人會殺你的,那個人將是我。」即使在半島電視節目上,那些辯不過她的毛拉們,也像霍梅尼發出追殺《魔鬼的詩篇》作者拉什迪一樣,對她發出宗教裁判令(fatwa)。

但她毫不畏懼,她對《紐約時報》說,「知識把我從那種落後的思想中解救了出來,應該有人(承擔責任)去把穆斯林人民從那種錯誤的信仰中解放出來。」她已用阿拉伯文寫過兩本書,目前正在完成第三本(英文),名為《逃脫的囚犯﹕當神是個惡魔》(The Escaped Prisoner: When God Is a Monster)。《紐約時報》說,這本書出版後,「阿拉伯世界會被攪翻天」。

她的母親和兄弟仍在敘利亞,已不敢和直接她聯係了,只能通過在塔林的妹妹轉話。她的兩個兄弟,在她上電視批評伊斯蘭教之後,就被敘利亞的秘密警察帶去審問。但蘇爾丹說,「我沒有恐懼,我對我的觀點有信心,這就像一場萬里跋涉,我已經邁出了第一步和最困難的開始十英里。」

這一位女性,提昇了整個阿拉伯世界!

(原載「大紀元」2006年3月23日)

(蘇爾丹在半島電視上的影視辯論,已配中文字幕,可在本網站圖片處點擊觀看)

2006-03-24

http://www.caochangqing.com (轉載請指明出處)






http://www.intellectualactivist.com/php-bin/news/showArticle.php?id=1082

Wafa Sultan: The clash we are witnessing around the world is not a clash of religions, or a clash of civilizations. It is a clash between two opposites, between two eras. It is a clash between a mentality that belongs to the Middle Ages and another mentality that belongs to the 21st century. It is a clash between civilization and backwardness, between the civilized and the primitive, between barbarity and rationality. It is a clash between freedom and oppression, between democracy and dictatorship. It is a clash between human rights, on the one hand, and the violation of these rights, on other hand. It is a clash between those who treat women like beasts, and those who treat them like human beings. What we see today is not a clash of civilizations. Civilizations do not clash, but compete….

「我們目睹的這場在全球範圍的沖突,不是宗教的沖突,或文明的沖突。它是兩種相互對立的東西、兩個時代的沖突;它是那種屬於中世紀的心理和21世紀的思維之間的沖突;它是先進和落後的沖突;文明和原始的沖突;理性和野蠻的沖突;它是自由和壓迫的沖突;是民主和專制的沖突……」


Host: I understand from your words that what is happening today is a clash between the culture of the West, and the backwardness and ignorance of the Muslims?
Wafa Sultan: Yes, that is what I mean….
Host: Who came up with the concept of a clash of civilizations? Was it not Samuel Huntington? It was not Bin Laden. I would like to discuss this issue, if you don't mind...
Wafa Sultan: The Muslims are the ones who began using this expression. The Muslims are the ones who began the clash of civilizations. The Prophet of Islam said: "I was ordered to fight the people until they believe in Allah and His Messenger." When the Muslims divided the people into Muslims and non-Muslims, and called to fight the others until they believe in what they themselves believe, they started this clash, and began this war. In order to start this war, they must reexamine their Islamic books and curricula, which are full of calls for takfir and fighting the infidels.
My colleague has said that he never offends other people's beliefs…. Who told you that they are "People of the Book"? They are not the People of the Book, they are people of many books. All the useful scientific books that you have today are theirs, the fruit of their free and creative thinking. What gives you the right to call them "those who incur Allah's wrath," or "those who have gone astray," and then come here and say that your religion commands you to refrain from offending the beliefs of others?
I am not a Christian, a Muslim, or a Jew. I am a secular human being. I do not believe in the supernatural, but I respect others' right to believe in it.
Dr. Ibrahim Al-Khouli: Are you a heretic?
Wafa Sultan: You can say whatever you like. I am a secular human being who does not believe in the supernatural...
Dr. Ibrahim Al-Khouli: If you are a heretic, there is no point in rebuking you, since you have blasphemed against Islam, the Prophet, and the Koran....
Wafa Sultan: Brother, you can believe in stones, as long as you don't throw them at me. You are free to worship whoever you want, but other people's beliefs are not your concern….
Wafa Sultan: The Jews have come from the tragedy (of the Holocaust), and forced the world to respect them, with their knowledge, not with their terror, with their work, not their crying and yelling. Humanity owes most of the discoveries and science of the 19th and 20th centuries to Jewish scientists. Fifteen million people, scattered throughout the world, united and won their rights through work and knowledge. We have not seen a single Jew blow himself up in a German restaurant. We have not seen a single Jew destroy a church. We have not seen a single Jew protest by killing people. The Muslims have turned three Buddha statues into rubble. We have not seen a single Buddhist burn down a Mosque, kill a Muslim, or burn down an embassy. Only the Muslims defend their beliefs by burning down churches, killing people, and destroying embassies. This path will not yield any results. The Muslims must ask themselves what they can do for humankind, before they demand that humankind respect them

No comments:

Post a Comment